恵方巻き(えほうまき) Толстый ролл, котоый едят на Сецубуне

Читаем простые японские тексты!

2月3日は節分です。

豆を鬼に投げて、無病息災を願います。

また、恵方巻きを食べる人もいます。

恵方巻きとは太い巻き寿司のことで、ある方角を向きながら向きながら無言で食べて、願い事をします。

節分(せつぶん)Сэцубун — обычно3 или 4 февраль, передом началом весны в япоском календаре 豆(まめ)боб 鬼(おに)дьявол, демон 投(な)げる бросать 無病息災(むびょうそくさい)здоровье и благополучие 願(ねが)う желать 恵方巻き(えほうまき) толстый ролл, котоый едят на Сецубуне 食(た)べる  есть人(ひと) человак 太い толстый 巻き寿司(まきずし) ролл, суши-рулет ある один, некоторый 方角(ほうがく) направление 向(む)く обращаться 無言(むごん)で безмолвно 願い事(ねがいごと) желание

恵方巻き(えほうまき) Толстый ролл, котоый едят в кануне весны

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.